|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
از ته دل بر اين باورم ... جون بائز و بازخوانی يك ترانه از روزهای گذشته برای فردای پيش رو «ما پيروز میشيم» يك سرود و ترانهی قديمیست. و اجرای آن در دههی شصت قرن گذشتهی ميلادی توسط جون بائز (+) هر چند يكی از برجستهترين ترانههايی نيست كه او خوانده، اما در فراگير شدناش خيلی تأثير داشته است. در روزهای گذشته، اين خوانندهی در آستانهی هفتاد سالهگی، كه موهايش حسابی گرد سپيد زمان را حس كرده، باز آن را خوانده است. يك بند از آن را هم به فارسی چه خوب ترجمه كردهاند و او اجرا كرده است.
اين ترانه اين طور شروع میشود:
We shall overcome, كه ترجمهی سردستیاش اينطور است: ما پيروز میشيم، ما پيروز میشيم، ما پيروز میشيم، يه روز.
آه، از ته دل بر اين باورم ما پيروز میشيم، يه روز.
دست تو دست هم قدم میزنيم، دست تو دست هم قدم میزنيم، دست تو دست هم قدم میزنيم، يه روز.
آه، از ته دل،
تو صلح و صفا زندهگی میكنيم، تو صلح و صفا زندهگی میكنيم، تو صلح و صفا زندهگی میكنيم، يه روز.
و در ادامهی اين ترانه میگويد كه از ته دل به آزادی، نترسيدن و پيروزی باور دارد.
حالا خودتان بخوانيد و ببينيد و بشنويد: متن ترانهی «ما پيروز میشيم» و ويدئویِ اجرای تازهی آن.
|
|